One more sunset, yet / Una puesta de sol más

Sundown at “El Camellón”,  Santa Marta, Colombia (1993)

(English version follows below) Mientras transito por la iconica “Sunset Boulevard” de Los Ángeles, se me ocurre que las puestas de sol son los “fuegos artificiales” de la naturaleza. A los seres humanos nos atrae la belleza transitoria de un sol poniente de maneras que escapan al raciocinio y al entendimiento. Y, en realidad, qué es lo que hay que entender? Probablemente nada.  Simplemente nos embarga este impulso irracional de sacar la cámara fotográfica y de capturar una imagen que ya ha sido capturada millones de veces antes. Contemplamos el sol dorado con devoción y, una vez que este sol desaparece, continuamos con nuestras vidas como si nada hubiese ocurrido. Pero, en efecto, algo ha cambiado y no pensamos mucho al respecto: ahora tenemos una puesta de sol menos que contemplar *

 

IMG_0013_processed

Crepuscular clouds,  Caracas, Venezuela (1993)

 

Sunset in Torrance Beach, Los Angeles, California (2016)

The setting sun as seen from Torrance Beach, Torrance, California (2016)

As I travel  Los Angeles’ iconic “Sunset Boulevard” westward, it occurs to me that sunsets are nature’s fireworks display. Humans are drawn to the transient beauty of a setting sun in ways that escape understanding. But what is there to be understood? Probably nothing. We just feel this irrational impulse to take the camera out and capture an image that has already been captured millions and millions of times before.  We contemplate the golden sun in silence and then, once it is gone, we go on with our lives as if nothing happened. But something did happened: we have one less sunset to watch! *

 

Automobiles

“Everything in life is somewhere else and you get there in a car”- E.B. White

Delage model, late 30’s, Petersen Automotive Museum, Los Angeles, California (2016)

La invención occidental que mejor ejemplifica nuestra insatisfacción del “aquí” es el auto. La pachanga, esto es la “buena pachanga”, siempre está en otra parte y todo lo que queremos hacer es montar en carro e irnos de aquí. Muchos de nosotros se identifican con la máquina misma y nos volvemos uno con el objeto en sí, somos definidos por el carro. Otros cuentan su vida no por el número de años vividos sino por el número de carros poseídos. La gente “tripea” adquiriendo un carro nuevo y deshaciéndose del modelo viejo. Los carros alborotan emociones y nos vuelven locos. Muchas amistades y relaciones se han iniciado o se han terminado en autos o a causa de autos. El Nissan Stanza de la foto de abajo, por ejemplo, nos llevó en un tórrido periplo de más de cinco mil kilómetros por el Sur de Estados Unidos. El sedán japonés en cuestión, de transmisión manual, fue también una fuente de disputas y amistades rotas. Vaya usted a saber por qué! *

IMG (2)

The Nissan Stanza of my U.C. years, Cincinnati, Ohio (1990)

The invention that best exemplifies our nonconformity with  our “here” is the car. The “real deal”, the “better deal” is not where we are but somewhere else and all we want to do is to hop into a car and drive away. Many of us are identified with the machine we drive, we become one with the object itself, we are defined by it. Many obsess about car mechanics, car beauty or car performance. Others keep track of their lives not by the number of years lived but by the number of cars owned. People find eager pleasure in buying yet another new car and ditching the old one. Wheels promote emotions and drive us crazy.  Many friendships and relationships have started or have finished in or because of cars. The Nissan Stanza pictured above took us on a three thousand miles torrid road trip to the Southern United States. The sedan, manual transmission, Japanese car in question was also the source of disputes and broken friendships. Go figure why! *

Crowds everywhere / Muchedumbres en todas partes 

Crowds: hordes of people with a mysterious, often opaque, way of self organization.

Chinatown’s Summer Nights event, Los Angeles (2016)

(English version follows below) Cuando me sumerjo en la energía de una multitud, ronda la pregunta: de dónde surge toda esta vitalidad? Más aún: cómo es que sentimos toda esta energía humana, en primer lugar?  Las multitudes electrifican, reverberan, gritan, observan, bailan, cantan al unísono. Las multitudes se mueven coordinadamente de formas y maneras impredecibles. La multitud va más allá de una simple aritmética: una multitud no suma ni multiplica sino que exponencia. Es fácil perderse en la multitud y es aún más fácil incorporarse a su tejido. Basta con dejarse llevar y seguir la dirección de las masas *

===***===***===***===***===***===***
As we dwell in the energy of a crowd, a natural question arises: where does all of this vibrancy come from?  A more interesting question would perhaps be: how is it that we can feel that human energy in the first place? Crowds electrify, reverberate, scream, watch together, dance and sing along. Crowds move organically in unsuspected ways. Crowds are much more than simple arithmetic, crowds don’t add nor they multiply, they exponentiate. It is easy to get lost in a crowd and even easier to become part of its fabric. You just let yourself go and follow the lead of the masses  *

Dance me to the end of love/ Baila conmigo hasta el fin del amor

No matter what, nobody can take away the dances you have had!

Salsa dancers, LACMA Latin Jazz concert series, Los Angeles, California (2016)

(English version follows below) Según el filósofo y escritor Alan Watts, el propósito de bailar radica simplemente en el placer de moverse con tu pareja al ritmo de la música, alegremente y sin meta específica. Con el baile, no buscamos ocupar un punto particular en el salón de baile. Sabemos que comenzamos en, digamos, el punto “A” pero no sabemos -ni nos importa un bledo- donde estaremos cuando la música se acabe. El propósito de bailar no va más allá del baile per se! De manera similar, el propósito de esta existencia terrenal no es hacer dinero, ni volverse famoso ni siquiera salvar al mundo. El propósito de la vida es simplemente vivir. Semejante tautología suena harto trivial, pero la realidad es que a la mayoría de nosotros se nos pasa el punto.  Y cuando la música finalmente se detiene, digan lo que digan, nadie podrá quitarte lo bailao *

***===***===***===***===***===***===

The purpose of a dance -asks  philosopher and writer Alan Watts- is nothing but to move rhythmically with your partner to the sound of music, joyfully and aimlessly.  With a dance, we don’t target a particular spot in the room. We start our dance at -say- point “A” but we don’t know and we don’t care where we are going to be when the music stops. The whole point of the dance is to dance!  In a similar fashion, the whole purpose of our earthly existence isn’t to make money, become someone famous or even save the world. The whole purpose of life is to live! Such a tautology may sound fairly trivial but the fact of the matter is most of us miss that very basic point. And when the music finally stops, no matter what, nobody can take away the dances we have had*

 

Eyes wide open / Ojos completamente abiertos

“To be surprised, to wonder, is to begin to understand…. Everything in the world is strange and marvelous to well-open eyes.”. José Ortega y Gassett, The Revolt of the Masses

Mosaic fountain, east garden, Getty Villa, Malibu, California (2016)

(English version follows below) La mente humana pareciera oscilar entre dos estados opuestos:consciencia e inconsciencia.  En el uno, estamos atentos con los cinco sentidos afilados y vigilantes. En el otro, nos sumergimos en una suerte de niebla soporífica y nuestra mente anda de su cuenta. Con el uno, el placer es más placer cuando hay placer y el dolor no se disputa, si hay dolor. Con el segundo, hacemos daño a otros y nos hacemos daños nosotros mismos, sin querer queriendo. La consciencia es disfrute pleno. La inconsciencia es un pálido reflejo del disfrute y eso me recuerda  a aquellos personajes oscuros de la película final de Stanley Kubrick, “Eyes wide shut”. Aquel hombre y aquella mujer -esposos en la película- van en una búsqueda frenética del placer pero terminan llegando a una calle sin salida, sobreviviendo a duras penas sus propios devaríos aventureros *

***===***===***===***===***===***===

Human minds appear to adopt a state somewhere in-between two opposite states: consciousness and unconsciousness.  In the former, we are fully attentive, all our five senses in-tune with our external reality. In the latter, we let our minds soak in a dense fog. Pleasure is more of a tangible experience when we are fully alert, and pain is more readily embraced -if there is pain.  When we dwell in unconsciousness, we actually hurt ourselves or others even if we are not aware of it. While consciousness leads to full enjoyment, unconsciousness produces only caricatures of enjoyment. That reminds me of those characters of the final movie made by Stanley Kubrick: “Eyes Wide Shut”.  In that movie, a husband and a wife engage in a frantic search of pleasure only to end up in a dead-end road, barely surviving their poorly conceived adventures *

Baseball rituals / Rituales beibolísticos

“Rituals are the formulas by which harmony is restored” – Terry Tempest William

A Mega Church crowd? No, just people gathered to watch a Cubs game at Wrigley Field, Chicago-Illinois (2009)

(English version follows below) Un juego de pelota sirve para satisfacer la necesidad colectiva de rituales. En ese sentido, acudir a un estadio de beisbol es similar a visitar una iglesia cristiana durante la celebración semanal de la misa, y perdone el lector cristiano la comparación. Los rituales comprenden una secuencia trillada y harto conocida de eventos, una repetición ad nauseam de las misma acciones familiares y los mismos gestos. En general, conocemos  lo que transpirará en un juego de pelota mucho antes de que comience. Sabemos las reglas, estamos seguros que habrá bateadores “ponchados”, disfrutaremos de “jits”, “doblepleis”y quizás hasta de un “jonrón” o dos. El sólo hecho de conocer el juego nos hace partícipes del ritual.  Cuando los fanáticos del beisbol de grandes ligas se paran de sus asientos en el séptimo inning para cantar “Take me out to the ballgame”, recuerdo a los feligreses que cantan al unísono un Aleluya durante la misa. Pensándolo bien, el beisbol es verdaderamente una experiencia religiosa *

ATT_Park_SF

 

ATT Baseball Park, Giants vs Rockies, San Francisco, California (2016)

At the root of it, baseball games seeks to satisfy a collective need of rituals. Rituals are the same stuff that attracts Christians to church during Sunday mass celebrations, just to name an example. Rituals encompass a trite and well known sequence of events, a repetition ad nauseam of the same familiar actions and gestures. In general, we know well what will transpire in a baseball game even before it starts. We know the rules of the game, we know batters will strike out, there will be hits, double-plays, perhaps a home-run or two. Just knowing -if nothing else- makes us participants of the ritual. As baseball fans stand up from their seats, stretch and start singing the traditional “Take me out to the ball game”, I can’t help but to remember those church goers singing the Alleluia during mass celebrations. Baseball is, come to think about it, a truly religious experience *

Cincinnati Chili

After a night of bar hopping and some drinking action, a steamy plate of this chili brings you back to life. A tested hangover cure!

Skyline Chili restaurant at Ludlow St., near University of Cincinnati, Cincinnati, Ohio (circa 1993, photo print given to me by J.V., who is pictured below)

(English version follows below) Aunque este “chili” Cincinatiense es mucho menos conocido que su contraparte texano, constituye  en muchos sentidos una oferta culinaria más elaborada.  Comenzando con que el “chili”en cuestión no lleva chile en polvo! Este de Cincinnati contiene una variedad asombrosa de condimentos y sabores, incluyendo pimienta cayena y pimienta negra, siete especias, clavos de olor, comino, canela y hasta chocolate!  El chile con carne de Cincinnati nació de la contribución de inmigrantes meditarráneos y del medio oriente, una verdadera fusión culinaria que combina sabores exóticos y locales.  Se sirve sobre un plato de espaguetis o sobre perros calientes y restaurantes como Skyline Chili lo han popularizado. Para “Mid-Westerners”, nativos de Cincinnati y estudiantes de U.C no representa más que una comida rutinaria y sin pretensiones.  Después de una noche de bebidas, este “chili” devuelve el alma al cuerpo. Un verdadero “levanta muerto”. Muchos estudiantes en la Universidad de Cincinnati lo saben!

 

JJ

 J.V. near Riverfront, downtown Cincinnati- Ohio (1991). 

Although much less known, the Cincinnati chili is in many ways a more elaborated version than its Texan counterpart. To start with, Cincinnati chili has no chili powder in it! It contains a whole range of spices and flavors, including cumin, cinnamon, allspice, black and cayenne pepper, cloves, and even chocolate. Cincinnati chili came to life as the contribution of  Middle Eastern and Mediterranean immigrants, a true culinary invention blending exotic and local flavors. Served as a topping for pasta or hot dogs in restaurants such as Skyline Chili, this is nothing but comfort food for Mid-Westerners, Cincinnatians and U.C. students alike. After a night of bar hopping, a steamy plate of this chili brings you back to life. It’s great hangover food and many University of Cincinnati students know it!