Going away, for now / Con la música a otra parte

“To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven: a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; A time to kill, and a time to heal…. A time to be born, and a time to die” . Eccleciastes.


A trio of musicians, Disney California Adventure theme park, Anaheim (2016)

(version en español abajo) There is no lack of material to continue with this blog. My picture folder is full of images and my mind refuses to stop the ideas. Life is an adventure so rich that the task of making it memorable strikes me as futile as building sandcastles. It is time to retreat. This blog was originally thought out as an experiment and, dear reader, every experiment needs to come to an end. With almost a hundred posts and their original photographs, I have learned a bunch -needless to say-  both exciting and frustrating things in two years. I treasure my learnings and I hope to make something out of them sometime in the near future. My blog has grown a modest list of subscribers and I am grateful to those who have clicked the “follow me” button. To those subscribers I say: stay tuned, as I will come up with some other ideas, most likely in a different blog. For now, take care and best of luck in your WordPress endeavors *


De querer continuar este blog, no tendría problemas: mi archivo de fotografías está que rebosa y mi mente se rehusa a dar tregua. La aventura de vivir es tan rica que cualquier intento de hacerla memorable me parece tan inútil como hacer castillos de arena. Es momento de hacer una pausa. Este “blog” fue creado como un experimento hace más de dos años atrás y todo experimento tiene su final. He aprendido un montón, cosas estimulantes y cosas frustrantes. Atesoro mi aprendizaje y espero hacer algo con ese aprendizaje en un futuro cercano. Mi “blog” ha acumulado un número modesto de subscriptores, a quienes les estoy muy agradecido. A esos subscriptores me dirijo y les digo que es probable que retorne con nuevas ideas, bajo un blog diferente. Por ahora, cuídense y mucho éxito en sus iniciativas de WordPress *

A soft spot for beer / Debilidad por la cerveza

In moderation, alcohol helps you make friends, it erases your awkwardness and it is even good for your health. There you have it: A magical substance, indeed.

“Hacker-Pschorr Himmel der Bayern” tent, Oktoberfest, Munich, Germany (1988)

(versión en español más abajo) In moderation, alcohol lubricates and facilitates social interactions.  This is a blessing for introverts like, ahem, myself.  In excess, though, alcohol becomes the source of embarrassment and moral hang-overs and that is a curse for introverted guys like, again, myself. That is why I say: “hard liquor? no, thank you very much”. There is a cold, industrial, soul-less nature that goes with hard liquor. I am thru with the headaches, the fatigue, the dehydration and the embarrassing memories that follow a night of 40+ proof-drinks. On the other hand, wine and beer are gentler and they hold the promise of an artful craftsmanship.  They have even been shown to bring health benefits. I welcome the light, almost unnoticeable intoxication that accompanies a glass or two of beer or wine.  I said one or two glasses: not the sort of binge-drinking that takes place in Munich’s Oktoberfest. Not that there is anything wrong with that -it is fun, come on- but you need to have a younger body and a willingness to knock-out your consciousness for days. I am just not there anymore. For now, bring me my pint of Indian Pale Ale and my fried calamari appetizers. All is set for an evening of lively conversation! *


A cold beer by the beach at Barney’s Beanery, Redondo Pier, Los Angeles (2015)

En moderación, el acohol facilita y lubrica las interacciones sociales. Esto es pura magia para introvertidos como, ejem, yo. Por otro lado, el exceso de alcohol lleva a unas curdas tan vergonzosas y espectaculares que pesan toneladas en los hombros de tipos como yo. Por ello he proclamado: “licor fuerte? no, gracias!”.   Piénsese bien: al licor fuerte se le atribuye una calidad industrial y sin alma, y no sin razón. Vamos, ya he tenido bastante de los dolores de cabeza, la deshidratación y los recuerdos avergonzantes de una noche de bebidas de contenidos alcohólico mayor al 20% en volumen. Por otro lado, el vino y la cerveza son bebidas más gentiles y prometen a veces una manufactura artesanal. Hasta la Ciencia ha demostrado que el vino y la cerveza son beneficiosos para la salud.  Le doy la bienvenidad a la intoxicación ligera, casi imperceptible, siempre suficiente, que traen uno o dos vasos de cerveza o vino. No hablo, por supuesto, del consumo sin restricciones del Oktoberfest de Munich y otros Octoberfests en el mundo. No hay nada malo en ello. Simplemente, ya no tengo el cuerpo jóven que agunta un estado de embriaguez de varios días. Por ahora, que me traigan mi vaso de Indian Pale Ale y mi plato de calamares fritos. Estamos listos para una noche de conversación plena!

Does love ever die? / Muere el amor alguna vez?

Energy can be transformed from one form to another, but it cannot be created or destroyed. Can we say the same of love?

At the rose garden,  South Coast Botanic Garden, Los Angeles (2015)

Back when I was a student at bucolic Simón Bolívar University in Caracas, my first “Thermodynamics” course was truly an eye-opener. Professor Lugaresi  -hated by many, loved by a few- explained to us, students, through real life examples the actual meaning of the first law of Thermodynamics. It turned out that the first Law is a version of the Law of Conservation of Energy, which goes something like this:  energy can be transformed from one form to another, but it cannot be created or destroyed. “And what about romantic love?” – I asked Professor Lugaresi, out of the blue- “does love ever die?”. “Well, hell no, Señor Badra!  Love, romantic or otherwise, never dies. How could it?” , he replied. “See, Señor Badra, love is nothing but energy. It is a poorly understood form of energy but it is still energy. As such, love can and it will change into some other type of love, but it can never be destroyed. Maybe your romantic love for one person will turn into romantic love for another one. Or maybe what you think of as a dying love will just transform into love for humanity, as a whole “. Think about that, next time you get married or even as you get a divorce! *


El primer curso de “Termodinámica” que yo haya tomado alguna vez me abrió la mente. En aquel entonces yo era un estudiante en la nunca bien ponderada Universidad Simón Bolívar de Caracas. El profesor Lugaresi -odiado por muchos, querido por unos pocos- explicaba através de ejemplos de la vida diaria el verdadero significado de la primera ley de la Termodinámica. La ley en cuestión no es más que una reformulación de la Ley de Conservación de Energía que dice que la energía no se crea ni se destruye, sólo se transforma.  “Y cómo queda el amor romántico en todo esto”, le pregunté al profesor  Lugaresi, a quemaropa “muere el amor alguna vez?” . “Por supuesto que no, Señor Badra, cómo se le ocurre?” respondió Lugaresi. Y continuó : “Vea Usted, Señor Badra, el amor no es otra cosa sino energía. Es una forma de energía que muy pocos entienden pero aún así es energía. Y como tal, un tipo de amor de amor va a transformarse en otro tipo de amor. A lo mejor ese amor que usted cree moribundo se transforma en amor por otra persona. O quizá comienza usted por amar la humanidad…”. Piénsese en eso la próxima vez que usted se case…. o incluso si usted se divorcia! *

All kids are our kids/ Todos los niños son nuestros

“Your children are not your children. They are the sons and daughters of Life’s longing for itself” Kahlil Gibran

Henry on a Sunday morning, having brunch at one of the restaurants in Centro Comercial Chacaíto, Caracas (circa 1992).

(versión en castellano, abajo) “Your children are not your children. They are the sons and daughters of Life’s longing for itself” wrote beloved Lebanese poet Kahlil Gibran. As a corollary of Gibran’s verses- and since we all together make Life itself- we could say that all children are our children. Why would genetics dictate how we relate to kids?  Parenting does not stop with biology, it does indeed transcend blood and traditional family ties. Every time you share time with a kid, not just your kid but any kid, there is an opportunity to shape his / her life, there is a chance leave a mark on her world. I like to treat every kid I meet as one of my own, even if we are together for only a few minutes. Kids are wonderfully malleable. Who knows? How you behave or what you say may change their life forever * 

DSC_0021 - Version 2

From right to left: Pablo, Henry and myself. Santa Mónica Pier, Los Angeles (2014). Liz took this one.

“Tus hijos no son hijos tuyos sino hijos de la Vida que se añora a si misma”  escribió el magnífico poeta libanés Kahlil Gibrán. Como colorario de los versos de Gibrán -y dado que todos juntos hacemos a la Vida misma- podríamos decir que todos los niños son hijos nuestros. Por qué tiene la genética que dictar como nos relacionamos con los niños?  El parentazgo no se detiene con la biología, de hecho trasciende la sangre y las relaciones familiares tradicionales.  Cada vez que se comparte con un niño -no tan sólo tu niño sino cualquier niño- se abre la oportunidad de formar su vida, se abre la oportunidad de hacer una marca en su mundo. Me gusta tratar todo niño como si fuera mío, aún cuando no estemos juntos mas que unos minutos. Los chicos son maravillosamente maleables. Quién sabe? Como te comportes o lo que digas pudiera cambiar su vida para siempre *

Books & Bookstores / Libros y librerías

How about pausing from your daily frenzy?. Read a book! Better than watching TV or browsing the Internet.

Books in a bookcase at “The Last Bookstore”, downtown Los Angeles (2016)

(versión en español abajo) In this era of information super-highways and the immediacy of data access, books may seem like a thing of the past. The act of fully reading -not just skimming through- a book from page one to the very last page may be construed by most as a waste of time and a boring enterprise. And yet, contrary to experts predictions , books and bookstores have somehow survived the Internet years. By taking in the carefully crafted work of an author, some of us are able to slow down the frenzy of this schizophrenic world of ours, a world that divides our attention infinitesimally every time. I have been a ghostly inhabitant of bookstores and libraries during most of my adult years. I confess, they make for great hangout spots. Coupled with a cup of coffee, a trip to a bookstore is an uplifting experience, much better than browsing the Internet*


Pablo reads “Harry Potter”, Ponca City, Oklahoma (circa 2005)

En esta era de super autopistas informáticas y de la inmediatez en el acceso a la Internet, los libros parecen dinosaurios de un pasado lejano.  El acto de leer un libro, de cabo a rabo (no simplemente hojearlo) es considerado por muchos hoy en día como una pérdida de tiempo y una promesa de aburrimiento sin límites. Sin embargo, en franca oposición a predicciones de expertos en el tema, los libros y las librerías han sobrevivido todos estos años de Internet. Al absorber el cuidadoso trabajo de un autor de libro, burlamos el desenfreno que caracteriza este mundo esquizofrénico en el que estamos sumergidos, un mundo que divide nuestra atención una y otra vez en pedacitos infinetesimales. Confieso que he sido y sigo siendo un habitante fantasmagórico de librerías y bibliotecas. Añado, además, un secreto:  estos lugares son perfectos para pasar un rato agradable. Con la compañía de una taza de café y con el olor de la tinta fresca y las páginas nuevas, el espíritu se regocija *


With Liz in “Full Circle” Bookstore, Oklahoma City, Oklahoma (2012) – photo by Henry

Treachery of words / Palabras engañosas

Images and words are nothing but representations of reality and not reality itself. Those signposts may not be pointing in the right direction, so be vigilant.

“The treachery of images”, painting by René Magritte, exhibited at Los Angeles County Museum (LACMA), Los Angeles (2015)

(Versión en español abajo) When asked why this image is NOT a pipe, Belgian painter René Magritte replied along the lines of: “well, try to stuff your tobacco in there, if you can”. Indeed, this painting is not a pipe Mr. Magritte, and neither the word “pipe” is a pipe. Both images and words are nothing but representations of reality and not reality itself. Images and words are signposts pointing to the essence of things. Don’t be led to believe that the representation of something is the thing itself. Moreover, as the signposts they are, words may even be pointing to the wrong reality. This is the case of lies, those misrepresentations arising from sheer ignorance or purposely intended to mislead. In a time when lies reach presidential levels, be very, very suspicious of words *


Pens decorated as flowers or flowers in the shape of pens?, at a doctor’s office, Torrance, Los Angeles (2016)

Cuando se le preguntó al pintor belga René Margritte por qué la pintura de arriba no era una pipa, el hombre respondió “bueno, intente Ud. llenarla con tabaco, a ver si puede”. Efectivamente, la pintura en cuestión del Sr. Margritte no es una pipa y tampoco la palabra “pipa” es una pipa. Tanto imágenes como palabras no son sino representaciones de la realidad y no la realidad misma. Imágenes y palabras son rótulos que apuntan a la esencia de algo. No vaya Usted jamás a creer que la representación es lo representado.Más aún, como los rótulos que son, las palabras a veces apuntan a una realidad equivocada. Es el caso de las mentiras que  constituyen una representación incorrecta o errada de la realidad pues están basadas en pura y simple ignoracia o porque tienen la intención de engañar. En estos tiempos en los que las mentiras alcanzan niveles presidenciales, desconfíe Usted mucho de las palabras *


Getting cozy with darkness / Más cómodos con la oscuridad

Obliterating anything and everything in the realm of darkness is a dangerous proposition and can easily backfire!

View from the US Bank tower in downtown Los Angeles, looking West to the ocean & Santa Mónica Mountains, OUE Skyspace, Los Angeles (2016)

(versión en español abajo) Our moral minds have always pushed us, westerners, away from darkness. A certain sense of morality is inevitable and, indeed, beneficial for human survival and social order . But obliterating anything and everything in the realm of darkness is a dangerous proposition and can easily backfire. Demonizing, vilifying and rejecting: three verbs that hide our fear of darkness and our proverbial ignorance about death, all too frequent reactions of the “modern” man. Yet, moving in just the opposite direction and embracing (not necessarily approving) the very same things that we reject may actually bring much needed balance to our minds and souls. Pause and think about it: darkness might not be your cup of tea and neither is mine, but are we not giving it more power than it deserves? Oddly enough, by accepting darkness in incremental doses, we can silently create a more luminous world.  *


Nuestra moralidad nos ha empujado (a nosotros, los occidentales) bien lejos de la oscuridad. Cierto sentido moral es inevitable en la vida humana y es, de hecho, beneficioso para la supervivencia y el orden social. Mas obliterar todo aquello que pertenezca aproximadamente en el reino de la oscuridad es una proposición peligrosa y con consecuencias. Demonizar, abominar y rechazar: tres verbos que no hacen más que esconder nuestro miedo a la oscuridad y nuestra ignorancia proverbial sobre la muerte, reacciones demasiado frecuentes del hombre “moderno”. Moviéndonos en exactamente la dirección opuesta y aceptándo (ojo, no necesariamente aprobando) las mismas cosas que hoy abominamos puede, de hecho, traer un equilibrio psicológico muy necesitado. Piensa sobre ello: a lo mejor rechazas la ouscuridad y yo tampoco la aupo, pero no le estamos dando una fuerza que en realidad no posee?  Extrañamente, al aceptar la oscuridad en dosis incrementales, nos situamos en mejor posición para crear un mundo más luminoso *