A One-Pounder Family selfie / “Selfie” familiar de medio kilo

Want to shoot a selfie by holding your DSLR camera in your bare hand? As long as you prepare yourself and take all the necessary steps, your endeavor is destined for success. Read on.

Twin Peaks Summit, San Francisco, California (2015)

(English version follows below) He recibido incontable correspondencia de parte de fotógrafos que a lo largo y ancho del globo me preguntan, insistentemente, cómo diablos tomar un “selfie” con una cámara réflex digital DSLR a mero, mero pulso. A esta horda de entusiastas de la fotografía les digo que el asunto es “pan comido”, siempre y cuando se tomen los pasos preparatorios de rigor. Primero que nada, es fundamental trabajar por varias semanas el biceps del brazo izquierdo o el del brazo derecho (dependiendo de cuál brazo se vaya a usar en el momento de la foto). A tal fin, existen una variedad de ejercicios posibles que no nos molestaremos en describir en este corto artículo. Luego del entrenamiento muscular apropiado, escoja un “background” interesante y reuna a la gente de su foto. Ajuste la cámara en modalidad autofoco y álce el brazo con la cámara agarrada en una mano, de la misma manera como se las arreglaría para tomar una foto con su teléfono inteligente, con la diferencia de que la DSLR pesa al menos medio kilo y no es tan inteligente. Ahí en lo alto, rote la mano y apunte el lente  más o menos en dirección hacia las personas de su foto, usted incluído. Pulse el botón de disparo usando el dedito índice de su zurda (o el de su mano derecha, dependiendo de cuál brazo esté usando en el momento de la foto). Si le tiembla la mano, tome una pausa y vuelva a intentarlo. Si la foto le sale mal, tome otra pausa y vuelva a intentarlo. La situación es tan ridícula que se garantiza las sonrisas, cada vez *

===========================

I have received countless requests from photographers all around the world asking me how on earth to shoot a selfie by holding your Digital Single-Lens Reflex (DSLR) camera in your bare hand. To this horde of photography enthusiasts I say this:  as long as you prepare yourself and take all the necessary steps, your endeavor is destined for success.  Firstly, the photographer needs to train his/her biceps for added strength (right or left, depending on which hand will be used). For that matter, he or she should follow any or all of the numerous exercises described out there in the Web for biceps training. Following weeks of muscular preparation, the photographer is now ready to meet with the his/her subjects. Pick a spot with an enticing background and avoid noon time if at all possible. Set your camera on its “autofocus” mode, grab it with one hand and then raise your arm while rotating the camera and pointing the lens towards the general direction of the group. Proceed as if you were about to take a selfie with a smart phone with the exception that a DSLR camera and lens weigh at least one pound and the DSLR is not nearly as smart. Depress the shutter using using your left forefinger (or the right one, depending on whether you are using your left or right hand) and release the button. If your hand shakes, try it later on, after some rest. If your pictures are not well composed, pause and try again a few minutes later. The whole situation is so laughable that smiles are guaranteed to come out, every time *

The unapologetically colorful tropics / Trópicos coloridos, sin reservas

For the unaware North American or European traveler who first arrives in the tropics, a pleasant surprise awaits. Against the reference background of northerner landscapes, the colors of the tropics do stand out boldly.

Street vendor, Parque Los Caobos, Caracas, Venezuela (October, 1991)

(English version follows below). El viajero norteamericano o europeo que, súbito, aterriza en los trópicos, se expone a la maravilla de los colores tropicales.  Esa franja de tierra entre Cáncer y Capricornio tiene la cualidad de despertar el sentido de la visión. En su mente aún lleva el norteño los paisajes apagados y la vegetación rala del lugar de residencia. Apenas arriba al trópico, aquello se le viene encima: el verdor apabullante de una montaña, los árboles frondosos regados por doquier, la luz vertical de un sol que todo lo inunda, la vestimenta ligera y variopinta, los vegetales y frutas de matices atrevidos.  En comparación con quien atraviesa meridianos, el viajero que cruza latitudes está expuesto a los contrastes mayores. Por razones similares, hasta lo maravilloso se convierte en aburrido cuando no hay referencia para diferenciar*

***===***===***===***===***===***===

The North American or European traveler who suddenly arrives in the tropics is in for the marvel of experiencing tropical colors. That band in between the tropic of Cancer and the tropic of Capricorn can really wake up the visual sense. Fresh in her mind, the Northerner still has the subdue landscapes and the rarefied vegetation of her place of residence. As soon as she lands in the tropics, she will be hit by the overwhelming greenery of a hill, the ubiquitous and luxuriant trees, the vertical sunshine that floods every corner, the light and multicolored outfits, the vegetables and fruits with the boldest hues. Compared to those who moves East or West, the traveler who crosses latitudes is likely to be exposed to the sharpest contrasts. Along the same lines, even the greatest wonders become routine when there is no background of reference*

Immoral acts: more questions than answers / Actos Inmorales: más preguntas que respuestas

Attempts to establish what is good and what is bad is a lost battle. Church signs -like the one shown here- are examples of the limitations of language and illustrations of futile attempts to regulate morality

A town in Estado Guárico, Venezuela (April, 1993). 

(English version follows below). Al usar el lenguaje no pensamos sobre las premisas subyacentes en una palabra o en una oración. En general, la gente se comunica y se entiende mutuamente porque compartimos una referencia común y no cuestionamos esa premisa. Pero en el mundillo de la moralidad, la comunicación se hace cuesta arriba. Un anuncio como el de arriba representa un uso pobre del lenguaje. Qué son, exactamente, “actos inmorales”?  Es un besito en el cachete un acto inmoral? Agarrase de las manos lo es? Un beso francés? Y qué tal hablar mal de alguien? Bueno, matar a alguien es definitivamente inmoral, sin duda alguna! Pero esto último es verdad en todas partes, no solamente en este pequeño espacio que el anuncio pretende demarcar. De paso: cuán grande es este sitio o espacio donde los actos inmorales están prohibidos terminantemente?  Tratar de reglamentar lo que es bueno y lo que es malo constituye una batalla perdida. Carteles como el de arriba son ejemplos de las limitaciones inherentes del lenguaje y una ilustración de las intenciones inútiles detrás de la moralidad. Para un ejemplo más poroso y menos monolítico del uso del lenguaje, mirar aquí *

***===***===***===***===***===***===

“Immoral acts are prohibited at this site” goes the sign above. We use language without thinking much about the underlying assumptions of a word or a phrase. In general, we understand each other because we know what those assumptions are and so we have a common reference. But in the realm of morality, things get tricky -or trickier, I should say. A sign like the one above is an example of poor language usage. What are exactly “immoral acts”?  Is a kiss on the cheek an immoral act? Is holding hands immoral? A french kiss, perhaps?  How about badmouthing someone?  Killing somebody must be for sure immoral!. But isn’t that true everywhere, not just “at this site”? Moreover, what are the exact boundaries of “this site” where immoral acts are strictly prohibited, how big is it?  Trying to regulate  what is good and what is bad is a lost battle. Signs like the one above are examples of the limitations of language and the futile attempts of morality. For a less monolithic use of language, feel free to read this *

City Lights / Luces de la Ciudad

City lights, neon lights, electric billboards… fascinating stuff! The perfect overture to a night of sound and deep sleep.

Felix The Cat, Felix Chevrolet Car Dealer, Figueroa St, near Downtown Los Angeles (2014)

(English version follows below). Cuando el sol se pone, la ciudad -cualquier ciudad- se transforma en un ente sobrenatural. Las luces de la ciudad encandilan a veces, otras veces nos hipnotizan y siempre nos revelan un mundo insospechado. Recuerdo bien esos paseos que papá organizaba improvisadamente cualquier noche de semana. Invitaba a la esposa,  los hijos -y a veces a los primos- al Chevrolet Impala color crema. De nochecita viajábamos entonces del Paraíso a Chacao sólo para admirar las numerosas vallas de neón brillante en la Avenida Francisco de Miranda. Era la Caracas de los sesenta y las vallas eléctricas eran una novedad. Con todo y los años, aún hoy el neón me cautiva. Las luces de la ciudad hacen de preámbulo mágico para una noche de sueño profundo.

***===***===***===***===***===***===

At dawn, the city -any city, really- changes into a supernatural entity. City lights blind us sometimes, they mesmerize us other times and always open the door to a world unsuspected.  I remember well those nightly outings organized by father at the drop of a hat. He would invite the wife, the children and sometimes our cousins to come inside the Chevy Impala. In the evening we would then travel from El Paraíso to Chacao only to admire the numerous neon signs in Avenida Francisco de Miranda. It was the sixties and electric billboards were still a novelty in Caracas. After all these years, neon still fascinate me. City lights are the perfect overture to a night of sound and deep sleep.

It is in the details / Está en los detalles

Folklore -in its manifestations- depicts the devil in multiple forms and there is a reason for that. After all, the devil is in the details.

Mardi Grass Street Parade & Party, Av. Francisco de Miranda, Caracas (1997)

(English version follows below). La foto de arriba de un pequeño disfrazado de diablo fue tomada en una celebración callejera. Siempre que albergo entusiasmos simplistas o cuando mis planes exudan un optimismo infundado, imágenes como la de arriba me traen de vuelta a la realidad. Esos ojos astutos de diablillo me recuerdan que la vida no es tan simple como la quisiéramos. De cualquier esquina saltan las complejidades. Gracias a Dios, el Folklor popular reconoce al diablo como un personaje real. Después de todo, el diablo está en los detalles, aún cuando no lo queramos *

***===***===***===***===***===***===

The photo above of a little kid dressed up as a devil was taken during a popular street celebration. When I get carried away by simplistic thoughts or when my thinking exudes too much optimism, images like the one above bring me down to earth. Those foxy, devilish eyes remind me that life is never as straight forward as we want it to be. Difficulties are always around the corner. Thank God, Folklore gives the devil its proper status. After all, the devil is in the details, even if we don’t want it *

 

Archetypal gestures / Gestos arquetípicos

Human gestures are universal: they do not belong to any particular individual. We repeat those very same gestures over and over again, across generations and generations of men and women, and so, ad infinitum.

 

Three (living) Graces, Los Angeles County Museum, Latin Jazz Festival, LACMA, Los Angeles, September (2015)

(English version follows below). Cuando veo la foto de arriba, no puedo evitar recordar la escultura de la Plaza “Las Tres Gracias”, en la Ciudad Universitaria de Caracas (una foto de la escultura aparece abajo). El parecido no es idéntico, como es de suponer, mas es suficientemente cercano. La mayoría de los gestos humanos son universales y pertenecen a la humanidad entera y no a un individuo particular. Repetimos estos gestos una y otra vez, hasta el cansancio, a través de las generaciones. Los gestos están engranados en nuestros genes y aparecen representados en obras de arte y fotos casuales como la de arriba.

***===***===***===***===***===***===

When I look at the picture above, I remember that sculpture in Plaza Las Tres Gracias, near Ciudad Universitaria, in Caracas, Venezuela (see photo below). Then I am reminded that most of our gestures are universal and they do belong to the human race as a whole, not to any particular individual. We repeat the very same gestures over and over again, across generations and generations of men and women, ad infinitum. Gestures are ingrained in our genes and they show up in works of arts and casual photos like the one above.

 

lastresgracias

“Las Tres Gracias” sculpture by Pietro Ceccarelli in Caracas (based on original by Antonio Canova). Photo credit: Eudis Pérez.

Backyard Astronomy / Astronomía de patio

There is enjoyment to be had watching sky shows such as this Venus transit across the Sun. My interest in Astronomy is shared with many others who happened to be growing up when the man was walking on the moon, back in the 60’s and 70’s.

 

Transit of Venus across the face of the Sun, Owasso, Oklahoma (June 5, 2012)

(English version follows below). En la foto de arriba, el ocular de mi pequeño telescopio proyecta la imágen del disco solar y dentro del sol dorado, una pequeña mácula circular: el planeta Venus en tránsito, un fenómeno que se repite cada cién años. Mi interés personal en la astronomía como hobby lo comparto con muchos de los que crecimos en el siglo 20 con la llegada del hombre a la luna. Se debe en parte a que nuestra  generación disfrutó -y disfruta- del acceso fácil e inmediato a información científica y a la popularidad de pequeños telescopios y binoculares. Y así he sido testigo, junto con familia y amigos, de lluvias de estrellas, paso de cometas como el Haley, eclipses solares y lunares, tránsitos de planetas sobre el sol, la estación internacional espacial, satélites artificiales, conjunciones y ocultaciones. En deuda estoy con los que permitieron un espacio a mis obsesiones y hasta se involucraron en ellas!*

***===***===***===***===***===***===

In the picture above, the eyepiece of a small telescope projects the image of the sun onto a white surface. A small circular shadow in that sun is nothing else but Venus, in its once-in-a-hundred-year transit across the face of the Sun. My personal interest in Astronomy as a hobby is shared with many others who were kids when men were walking on the moon, back in the 60’s and 70’s. This interest was fueled, of course, by the easy and immediate access to scientific information and the availability of small telescopes and binoculars. Thus, I have witnessed, together with countless friends and family members: the arrival of comets, like the Haley in the mid 80’s, meteor showers,  lunar and solar eclipses, the path of the International Space Station, artificial satellites orbiting the earth, numerous planets conjunctions and occultations.  I am in debt to those who allowed a space for my little obsession to be and even got involved in it! *