All kids are our kids/ Todos los niños son nuestros

“Your children are not your children. They are the sons and daughters of Life’s longing for itself” Kahlil Gibran

Advertisements

Henry on a Sunday morning, having brunch at one of the restaurants in Centro Comercial Chacaíto, Caracas (circa 1992).

(versión en castellano, abajo) “Your children are not your children. They are the sons and daughters of Life’s longing for itself” wrote beloved Lebanese poet Kahlil Gibran. As a corollary of Gibran’s verses- and since we all together make Life itself- we could say that all children are our children. Why would genetics dictate how we relate to kids?  Parenting does not stop with biology, it does indeed transcend blood and traditional family ties. Every time you share time with a kid, not just your kid but any kid, there is an opportunity to shape his / her life, there is a chance leave a mark on her world. I like to treat every kid I meet as one of my own, even if we are together for only a few minutes. Kids are wonderfully malleable. Who knows? How you behave or what you say may change their life forever * 

DSC_0021 - Version 2

From right to left: Pablo, Henry and myself. Santa Mónica Pier, Los Angeles (2014). Liz took this one.

“Tus hijos no son hijos tuyos sino hijos de la Vida que se añora a si misma”  escribió el magnífico poeta libanés Kahlil Gibrán. Como colorario de los versos de Gibrán -y dado que todos juntos hacemos a la Vida misma- podríamos decir que todos los niños son hijos nuestros. Por qué tiene la genética que dictar como nos relacionamos con los niños?  El parentazgo no se detiene con la biología, de hecho trasciende la sangre y las relaciones familiares tradicionales.  Cada vez que se comparte con un niño -no tan sólo tu niño sino cualquier niño- se abre la oportunidad de formar su vida, se abre la oportunidad de hacer una marca en su mundo. Me gusta tratar todo niño como si fuera mío, aún cuando no estemos juntos mas que unos minutos. Los chicos son maravillosamente maleables. Quién sabe? Como te comportes o lo que digas pudiera cambiar su vida para siempre *

A classic mess / Un desastre clásico

Cake mess

A park near Oakville, Ontario, Canada (1998). (English text follows below). Casi todas las familias contemporáneas tienen una de estas fotos en la que el muchacho disfruta, sin inhibiciones, de una torta o unos espaguetis. Una foto en la que las  buenas o malas malas maneras del muchacho no tienen importancia . Esta foto de mi hijo fue tomada oportunamente en uno de esos pocos días de calor que llegan a Canada en un año dado. Pocas semanas más tarde y esa grama verde atrás estaría cubierta de nieve. Se tiene dos años sólo una vez en la vida . Y si el verano es corto, el tiempo apremia*

***===***===***===***===***===***===

I’d say almost all contemporary families have one or several of this sort of pictures. The sort of which the toddler enjoys -with no inhibitions- a piece of cake or spaghetti with meat balls. A photo where the good manners or bad manners of the kid have no importance at all. This timely picture of my son came about in one of those very infrequent warm days that happen in Canada in any given year. A few weeks later and that green grass would be covered by a thick layer of snow and ice. You are two years old only once. And if summer is short, time is of essence*