Going away, for now / Con la música a otra parte

“To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven: a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; A time to kill, and a time to heal…. A time to be born, and a time to die” . Eccleciastes.

Advertisements

A trio of musicians, Disney California Adventure theme park, Anaheim (2016)

(version en español abajo) There is no lack of material to continue with this blog. My picture folder is full of images and my mind refuses to stop the ideas. Life is an adventure so rich that the task of making it memorable strikes me as futile as building sandcastles. It is time to retreat. This blog was originally thought out as an experiment and, dear reader, every experiment needs to come to an end. With almost a hundred posts and their original photographs, I have learned a bunch -needless to say-  both exciting and frustrating things in two years. I treasure my learnings and I hope to make something out of them sometime in the near future. My blog has grown a modest list of subscribers and I am grateful to those who have clicked the “follow me” button. To those subscribers I say: stay tuned, as I will come up with some other ideas, most likely in a different blog. For now, take care and best of luck in your WordPress endeavors *

***===***===***===***===***===***===

De querer continuar este blog, no tendría problemas: mi archivo de fotografías está que rebosa y mi mente se rehusa a dar tregua. La aventura de vivir es tan rica que cualquier intento de hacerla memorable me parece tan inútil como hacer castillos de arena. Es momento de hacer una pausa. Este “blog” fue creado como un experimento hace más de dos años atrás y todo experimento tiene su final. He aprendido un montón, cosas estimulantes y cosas frustrantes. Atesoro mi aprendizaje y espero hacer algo con ese aprendizaje en un futuro cercano. Mi “blog” ha acumulado un número modesto de subscriptores, a quienes les estoy muy agradecido. A esos subscriptores me dirijo y les digo que es probable que retorne con nuevas ideas, bajo un blog diferente. Por ahora, cuídense y mucho éxito en sus iniciativas de WordPress *

A momentous decision / Una decisión crucial

Twenty years ago, we said: “no more” and so we left the homeland. Venezuela has not changed much since then, I am afraid. And now the country faces yet another set of problems.

Just landed in Canada, with our welcoming friends, from left to right, everyone sitting on the floor: Lis, Pablo, Jack’s mom, Henry, Jack, Mary & Mike, at Sherobee Towers at Sherobee Rd., Mississauga, Canada (1997).

(version en castellano, abajo)  Twenty years ago, my wife and I decided that Venezuela was not the right place to raise our children and so we left. Chavez and his gang of thugs were still a far cry from grabbing power and, of course, we had no way to forecast the rise of dictator Maduro and the human tragedy currently engulfing  that South American country. Back in 1997, I had a very good job in Petróleos de Venezuela (PDVSA) and a fairly enviable life, for the most part. So why did we even entertain the idea of leaving ? Our drivers at that time could never possibly make the international headline news… We were fed up with the rampant corruption affecting all spheres of Venezuelan society. We were fed up with “caudillos” and politicians who had no vision of a future other than feeding their own ego and filling their own pockets.  We could just not justify this huge gap between the have’s and the have-not’s (a gap that had the potential to detonate). We had it with the inefficient public services. We could not share this widespread belief among large sectors of Venezuelans that short term gains are more important than long term rewards. We could not tolerate any longer this inversion of values in a country where education, preparation and hard work meant next to nothing.  All of that affected us on a personal level in many different ways, but the main driver to leave Venezuela was the violent street crime spreading thru our cities and the palpable menace it represented to our own physical integrity. The senseless killing of my dear oncle in 1995, victim of the violence of some brutish burglars was the tipping point, at least for me.  And so we launched the most momentous enterprise of our little lives: we emigrated to Canada. A new land with new friends and quite different values was awaiting us.  We had to start from scratch, though, all over again. As recently landed immigrants, life seemed uncertain and bleak for us, that summer of 1997: the word comfort was suddenly removed from our vocabulary.  A wild ride with ups and downs was in store for us.  Mostly ups, thankfully*

IMG_0001 (2)

Pablo and his friend Elton, Toronto Island, Toronto, Canada (1997)

Hace veinte años, mi esposa y yo decidimos que Venezuela no era el país para criar a los carajitos, así que nos fuimos. Chávez y su pandilla de maleantes aún no se había instalado en el poder y, por supuesto, no había manera de predecir el ascenso del dictador Maduro ni la tragedia humana que actualmente acontece en el otrora país. En 1997, yo disfrutaba de una posición laboral muy cómoda en PDVSA y mi vida era tranquila y hasta envidiable. Por qué entonces siquiera consideramos la posibilidad de emigrar? La respuesta es: estábamos cansados. Cansados de la corrupción rampante a todos niveles de la sociedad venezolana. Cansados de los caudillos y los políticos baratos que no tienen visión de futuro y lo único que buscan es engordar al ego y al bolsillo. Cansados y horrorizados de la grieta entre los que tienen y los que no, separación que alimenta el odio y el resentimiento social. Cansados de los pésimos servicios públicos . Cansados de la cultura local que supedita las metas de largo plazo a las ganancias inmediatas. Cansados la inaudita inversión de valores en un país donde la educación, la preparación y el trabajo duro significan muy poco. Todo esto nos tocó a nivel personal pero el empujón mayor vino de la criminalidad y la violencia que se propagaban impunes en las ciudades venezolanas. Criminalidad y violencia que nos tocó de cerca. El asesinato sin sentido de un querido tío en el año 95 a mano de unos ladronzuelos infelices fue la gota que derramó el vaso.  Así fue como tomamos la decisión más crítica de nuestras pequeñas vidas, la decisión de emigrar a Canadá. Tuvimos que empezar todo de vuelta, desde el principio. Como inmigrantes recién llegados, la vida se nos presentaba incierta y cuesta arriba en aquel verano del 97. La palabra “comodidad” desapareció de nuestro vocabulario. Un viajecito con altos y bajos nos esperaba. Afortunadamente, más altos que bajos *

Calculated risks / Riesgos calculados

“Progress always involves risks. You can’t steal second base and keep your foot on first” ~Frederick B. Wilcox

CalculatedRisk

At a beach resort, Ocho Ríos, Jamaica (2007).  Picture by an unknown photographer.

(Versión en castellano, abajo). The notion of a calculated risk implies that potential loses are manageable and/or acceptable while the rewards -if they materialize- are very desirable. Obviously, jeopardizing our own physical integrity or that of others is not truly a calculated risk:  personal safety should  never be a gamble. So, what qualifies as a calculated risk?  The best examples I can think of are those of my own grandparents, oncles, my own dad… true entrepreneurs that started businesses which grew and prospered in time. The retail business is always a risky proposition, one with uncertain results but also one that can bring rewards. Entrepreneurs -no matter where they live- are the calculated risk takers ‘par excellence’. In calculated risk, a fine balance between our hopes and our raw reality exists. A balance of forces is always to be admired. There is beauty and vibrancy in risk, and, especially, in calculated risk. In actuality, it is hard to imagine a meaningful life without risk. After all, as Kierkegaard said : “To dare is to lose one’s footing momentarily. To not dare is to lose oneself” *

***===***===***===***===***===***===

El concepto de riesgo calculado implica que las pérdidas potenciales son manejables y aceptables mientras que las recompensas (y ójala se materialicen) son altamente deseadas. Obviamente, poner en peligro la integridad física de otros o uno mismo no es verdaderamente un riesgo calculado: a lo sumo, es un juego estúpido. Qué califica, entonces. como un riesgo calculado? Los mejores ejemplos me vienen de mis propios abuelos, tíos, mi propio papá…. verdaderos empresarios que comenzaron negocios desde la nada, negocios que crecieron y prosperaron en el tiempo a punta de esfuerzo diario e inventiva. Y es que los negocios al detal son una proposición arriesgada con recompensas inciertas. Los empresarios del mundo -no importa el país de origen- constituyen la esencia, por excelencia, del riesgo calculado. En el riesgo calculado existe un balance muy delicado entre nuestras esperanzas y nuestra realidad acuciante, y ese balance es digno de admiración. Hay belleza y pasión en el riesgo, especialmente en el riesgo calculado. De hecho, es difícil imaginarse una vida plena de significado si ésta no estuviera impregnada de riesgo. Como dice Kierkegaard “atreverse es perder la estabilidad, momentaneamente. No atreverse, sin embargo, es perderse uno mismo completamente” *

Going and returning / Ir y venir

“There is nothing that involves only going without returning. It is the nature of Heaven and Earth. Where there is going, there also must be returning” – I Ching.

Stained glass titled “Going Away, Coming Home” by Hung Liu, Oakland Airport, Oakland (2016)

(Versión en español abajo) Traveling exhibits a dual nature, like everything else. Any journey is composed of both the going away and the coming back home. We either seek adventure, new experiences, exciting places, the satisfaction of our desires or we seek to return to the comfort of our own, quiet, familiar home and the things and people we know well.  While moving, we are indeed caught between our desire for the new and the longing for the old. Look no further than Homer. “The Iliad” is a tale of going away from home while “The Odyssey” is the tale of the returning voyage. Like a pendulum in movement, our own life is a circular journey that will take us back to where we came from. Boring and predictable? Yes. Exciting and uncertain?  Yes, that too ! *

***===***===***===***===***===

Los viajes son de naturaleza dual, como todo lo demás. Cualquier viaje se compone de un irse de casa y un regresar a casa. O bien buscamos aventura, experiencias inéditas, lugares novedosos y la satisfacción de nuestros deseos o bien buscamos regresar al comfort de nuestro hogar, tranquilo y familiar, lleno de cosas y personas que conocemos bien. En movimiento, estamos atrapados entre el deseo por lo nuevo y la nostalgia por lo viejo. Para muestra, léase a Homero. “La Ilíada” es la historia de irse de casa mientras que “La Odisea” es la narración del viaje de retorno. Como péndulo oscilante, nuestra vida es un viaje circular que nos llevará de vuelta al punto exacto de partida. Aburrida y predecible, la vida? Si. “Emocionante e incierta?” Eso también! *

From an uncle’s perspective / Desde la perspectiva de un tío

Nephews and nieces are nothing but pure joy… So, thank you, siblings!

Leyla takes a stroll in Venice Beach, Los Angeles (2016)

Being an uncle is such a great life accident. Perhaps second only to being a grandfather. Nieces and nephews are nothing but pure joy. Yet, these kids are not your kids. You get to enjoy them and their parents are the ones getting the heart-burns, high blood pressure and headaches. So, thank you siblings, for making me an uncle!  *

DSC_0481 - Version 2

Ella enjoys the sunshine at Terranea, Palos Verdes, Los Angeles (2014)

Ser tío es chevere: un estado accidental que solamente el ser abuelo puede quizás superar. Sobrinos y sobrinas no traen sino pura alegría. Y lo mejor de todo es que estos chamos no son tus chamos. Los disfrutas y los padres son los que sufren las úlceras, la presión arterial alta y los dolores de cabeza. Así que, hermanos míos, gracias por hacerme tío! *

Version 2

Gael at Cabrillo Marine Aquarium in San Pedro, Los Angeles (2014)

 

dsc_0443

Pablo gives a rare thumbs-up in Venice Beach, Los Angeles (2016)

 

HPIM0208.JPG

Ruben and I enjoy some quiet time at a legendary “Tim Hortons” Coffee and Donuts shop, Montreal (2006) (Photo by Pablo-son?)

 

The way to a man’s heart / El camino al corazón

Love and food may just be the same thing.

Magda & Pablo, Maiquetía, Vargas, Venezuela (circa 1962), anonymous photographer 

“The way to a man’s heart is through his stomach ” goes the line. And, let’s face it, the stomach is also the way  to a woman’s heart: that much I learned through the years. Both men and women love to be pampered and if someone else is doing the cooking for you, the person in question will likely gain  your affections. Romantic love and parental love nurture the other person, which is exactly what food does at the most elemental level. Strong liasons are born from a good meal together. Lifelong relationships and families are forged at the dinner table. There’s power in an “spaghetti alla bolognese”. There’s Eros in an artichoke, sweetheart! *

***===***===***===***===***===***

El camino más expedito al corazón de un hombre pasa por el estómago. Y, sincerémonos, el estómago es también el camino más rapido al corazón de la mujer: eso lo terminé de aprender luego de todos estos años. Nos encanta ser mimados y si es otro el que cocina, seguro que ese otro conquistará nuestros afectos. El amor romántico y el amor de padres alimentan metaforicamente a la persona amada y la comida es la expresión tangible de esa alimentación. Los lazos más fuertes entre seres humanos nacen de una buena comida juntos. Relaciones sempiternas y familias enteras se forjan alrededor de la mesa a la hora de la cena. Hay poder escondido en unos espaguetis a la boloñesa.  Hay eroticismo en unas alcachofas, así es, mi corazón de melocotón! *

Tick-tock goes the clock

“The essence of a human being is resistant to the passage of time. Our inner lives are eternal, which is to say that our spirits remain as youthful and vigorous as when we were in full bloom.” Love in the time of cholera. Gabriel García Márquez.

Union Station, downtown Los Angeles, California (2015)

“Where did all time go???” a question -and a complaint-  that plagues us, as we grow older. We like to think of time as something we can control and hold in our hands, some palpable stuff. When we are young, life consists of countless possibilities. So many open doors, so much time in our hands! But this world of our youth shrinks and shrinks at each tick of the clock. With ever sharper clarity, we realize that those possibilities are nothing but illusions. One and only one exit awaits us. Old age teaches us that each moment needs to be experienced as if it were an eternity. I still get the goosebumps when I remember the wall clock in the family house of our childhood years: each second clearly marked by the moving pendulum and the top of the hour loudly announced with the strike of the bell. A bold reminder that yet one more hour has passed  *

dsc_0141

Taki watches in a store vitrine, Avalon, Catalina Island, California (2015)