Going away, for now / Con la música a otra parte

“To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven: a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; A time to kill, and a time to heal…. A time to be born, and a time to die” . Eccleciastes.

A trio of musicians, Disney California Adventure theme park, Anaheim (2016)

(version en español abajo) There is no lack of material to continue with this blog. My picture folder is full of images and my mind refuses to stop the ideas. Life is an adventure so rich that the task of making it memorable strikes me as futile as building sandcastles. It is time to retreat. This blog was originally thought out as an experiment and, dear reader, every experiment needs to come to an end. With almost a hundred posts and their original photographs, I have learned a bunch -needless to say-  both exciting and frustrating things in two years. I treasure my learnings and I hope to make something out of them sometime in the near future. My blog has grown a modest list of subscribers and I am grateful to those who have clicked the “follow me” button. To those subscribers I say: stay tuned, as I will come up with some other ideas, most likely in a different blog. For now, take care and best of luck in your WordPress endeavors *

***===***===***===***===***===***===

De querer continuar este blog, no tendría problemas: mi archivo de fotografías está que rebosa y mi mente se rehusa a dar tregua. La aventura de vivir es tan rica que cualquier intento de hacerla memorable me parece tan inútil como hacer castillos de arena. Es momento de hacer una pausa. Este “blog” fue creado como un experimento hace más de dos años atrás y todo experimento tiene su final. He aprendido un montón, cosas estimulantes y cosas frustrantes. Atesoro mi aprendizaje y espero hacer algo con ese aprendizaje en un futuro cercano. Mi “blog” ha acumulado un número modesto de subscriptores, a quienes les estoy muy agradecido. A esos subscriptores me dirijo y les digo que es probable que retorne con nuevas ideas, bajo un blog diferente. Por ahora, cuídense y mucho éxito en sus iniciativas de WordPress *

A momentous decision / Una decisión crucial

Twenty years ago, we said: “no more” and so we left the homeland. Venezuela has not changed much since then, I am afraid. And now the country faces yet another set of problems.

Just landed in Canada, with our welcoming friends, from left to right, everyone sitting on the floor: Lis, Pablo, Jack’s mom, Henry, Jack, Mary & Mike, at Sherobee Towers at Sherobee Rd., Mississauga, Canada (1997).

(version en castellano, abajo)  Twenty years ago, my wife and I decided that Venezuela was not the right place to raise our children and so we left. Chavez and his gang of thugs were still a far cry from grabbing power and, of course, we had no way to forecast the rise of dictator Maduro and the human tragedy currently engulfing  that South American country. Back in 1997, I had a very good job in Petróleos de Venezuela (PDVSA) and a fairly enviable life, for the most part. So why did we even entertain the idea of leaving ? Our drivers at that time could never possibly make the international headline news… We were fed up with the rampant corruption affecting all spheres of Venezuelan society. We were fed up with “caudillos” and politicians who had no vision of a future other than feeding their own ego and filling their own pockets.  We could just not justify this huge gap between the have’s and the have-not’s (a gap that had the potential to detonate). We had it with the inefficient public services. We could not share this widespread belief among large sectors of Venezuelans that short term gains are more important than long term rewards. We could not tolerate any longer this inversion of values in a country where education, preparation and hard work meant next to nothing.  All of that affected us on a personal level in many different ways, but the main driver to leave Venezuela was the violent street crime spreading thru our cities and the palpable menace it represented to our own physical integrity. The senseless killing of my dear oncle in 1995, victim of the violence of some brutish burglars was the tipping point, at least for me.  And so we launched the most momentous enterprise of our little lives: we emigrated to Canada. A new land with new friends and quite different values was awaiting us.  We had to start from scratch, though, all over again. As recently landed immigrants, life seemed uncertain and bleak for us, that summer of 1997: the word comfort was suddenly removed from our vocabulary.  A wild ride with ups and downs was in store for us.  Mostly ups, thankfully*

IMG_0001 (2)

Pablo and his friend Elton, Toronto Island, Toronto, Canada (1997)

Hace veinte años, mi esposa y yo decidimos que Venezuela no era el país para criar a los carajitos, así que nos fuimos. Chávez y su pandilla de maleantes aún no se había instalado en el poder y, por supuesto, no había manera de predecir el ascenso del dictador Maduro ni la tragedia humana que actualmente acontece en el otrora país. En 1997, yo disfrutaba de una posición laboral muy cómoda en PDVSA y mi vida era tranquila y hasta envidiable. Por qué entonces siquiera consideramos la posibilidad de emigrar? La respuesta es: estábamos cansados. Cansados de la corrupción rampante a todos niveles de la sociedad venezolana. Cansados de los caudillos y los políticos baratos que no tienen visión de futuro y lo único que buscan es engordar al ego y al bolsillo. Cansados y horrorizados de la grieta entre los que tienen y los que no, separación que alimenta el odio y el resentimiento social. Cansados de los pésimos servicios públicos . Cansados de la cultura local que supedita las metas de largo plazo a las ganancias inmediatas. Cansados la inaudita inversión de valores en un país donde la educación, la preparación y el trabajo duro significan muy poco. Todo esto nos tocó a nivel personal pero el empujón mayor vino de la criminalidad y la violencia que se propagaban impunes en las ciudades venezolanas. Criminalidad y violencia que nos tocó de cerca. El asesinato sin sentido de un querido tío en el año 95 a mano de unos ladronzuelos infelices fue la gota que derramó el vaso.  Así fue como tomamos la decisión más crítica de nuestras pequeñas vidas, la decisión de emigrar a Canadá. Tuvimos que empezar todo de vuelta, desde el principio. Como inmigrantes recién llegados, la vida se nos presentaba incierta y cuesta arriba en aquel verano del 97. La palabra “comodidad” desapareció de nuestro vocabulario. Un viajecito con altos y bajos nos esperaba. Afortunadamente, más altos que bajos *

A soft spot for beer / Debilidad por la cerveza

In moderation, alcohol helps you make friends, it erases your awkwardness and it is even good for your health. There you have it: A magical substance, indeed.

“Hacker-Pschorr Himmel der Bayern” tent, Oktoberfest, Munich, Germany (1988)

(versión en español más abajo) In moderation, alcohol lubricates and facilitates social interactions.  This is a blessing for introverts like, ahem, myself.  In excess, though, alcohol becomes the source of embarrassment and moral hang-overs and that is a curse for introverted guys like, again, myself. That is why I say: “hard liquor? no, thank you very much”. There is a cold, industrial, soul-less nature that goes with hard liquor. I am thru with the headaches, the fatigue, the dehydration and the embarrassing memories that follow a night of 40+ proof-drinks. On the other hand, wine and beer are gentler and they hold the promise of an artful craftsmanship.  They have even been shown to bring health benefits. I welcome the light, almost unnoticeable intoxication that accompanies a glass or two of beer or wine.  I said one or two glasses: not the sort of binge-drinking that takes place in Munich’s Oktoberfest. Not that there is anything wrong with that -it is fun, come on- but you need to have a younger body and a willingness to knock-out your consciousness for days. I am just not there anymore. For now, bring me my pint of Indian Pale Ale and my fried calamari appetizers. All is set for an evening of lively conversation! *

DSC_0044

A cold beer by the beach at Barney’s Beanery, Redondo Pier, Los Angeles (2015)

En moderación, el acohol facilita y lubrica las interacciones sociales. Esto es pura magia para introvertidos como, ejem, yo. Por otro lado, el exceso de alcohol lleva a unas curdas tan vergonzosas y espectaculares que pesan toneladas en los hombros de tipos como yo. Por ello he proclamado: “licor fuerte? no, gracias!”.   Piénsese bien: al licor fuerte se le atribuye una calidad industrial y sin alma, y no sin razón. Vamos, ya he tenido bastante de los dolores de cabeza, la deshidratación y los recuerdos avergonzantes de una noche de bebidas de contenidos alcohólico mayor al 20% en volumen. Por otro lado, el vino y la cerveza son bebidas más gentiles y prometen a veces una manufactura artesanal. Hasta la Ciencia ha demostrado que el vino y la cerveza son beneficiosos para la salud.  Le doy la bienvenidad a la intoxicación ligera, casi imperceptible, siempre suficiente, que traen uno o dos vasos de cerveza o vino. No hablo, por supuesto, del consumo sin restricciones del Oktoberfest de Munich y otros Octoberfests en el mundo. No hay nada malo en ello. Simplemente, ya no tengo el cuerpo jóven que agunta un estado de embriaguez de varios días. Por ahora, que me traigan mi vaso de Indian Pale Ale y mi plato de calamares fritos. Estamos listos para una noche de conversación plena!

Visual arts & Nature

Both, the observer and the artist are part of nature. Where does that leave the piece of art?

“Untitled XIV” (1976) by Willem de Kooning, Museum of Modern Art, San Francisco (2016)

(versión en español abajo) Let us propose the thesis that there is a line that separates Nature from Art. We could say, for example, that Art is humans’ creation while Nature is God’s creation. But, come to think about it, are they really two different things? The Arts -especially  the Visual Arts- are nothing more than an attempt to represent Nature. Also, the act of absorbing Nature or absorbing Art is very similar: you open your eyes , take a big breath and take all what is before your eyes in. Little distinction exists between enjoying a mountain or admiring a painting. This separating line becomes even more blurred when we consider that the painter who paints the tableau is also part of Nature. Thus, here we have Nature representing itself and admiring itself in this unending game of creativity and self contemplation.  At the end of the day, Visual Arts becomes a synonym of Nature and there’s really no line that separates them both, no matter how abstract the painting is*

***===***===***===***===***===***===

DSC_1795.jpg

A Renoir?, years ago, at the Art Institute, Chicago, Illinois (2008)

Imagínese que existe una línea que separa naturaleza y arte. Podríamos decir, entonces, que arte es toda creación del Hombre mientras que naturaleza es toda creación de Dios. Pensándolo bien: son realmente dos cosas diferentes? Las Artes -especialmente las Artes Visuales- no son nada más que un intento de representar la Naturaleza. Además, el acto de asimilar Arte es parecido al de asimilar Naturaleza: abres los ojos, respiras profundo e intentas absorberlo todo. Poca distinción existe entre disfrutar una montaña y una pieza de arte. Esta línea imaginaria se hace aún más borrosa en tanto que consideramos que un pintor que pinta el cuadro es también parte de la naturaleza. Así, tenemos a la naturaleza representándose a sí misma en un juego infinito de creatividad y auto-contemplación. Al final, pués, nuestra premisa parece muy equivocada: las Artes Visuales son sinónimo de Naturaleza y no hay línea que las separe, no importa cuán abstracta sea la pieza de Arte *

U.S. National Parks 

Paying a visit to one US National Park is completely worth your time and effort.

Joshua Tree “National Park”, Mohave desert, California (2017)

(versión en español abajo) National Parks were born on the idea of nature conservation and the preservation of unique ecosystems. National Parks have fulfilled their goals remarkably well through the course of their existence and they are indeed a source of national pride and unending joy for visitors. My family and I have enjoyed some amazing US national parks including the Great Smoky Mountains, Grand Canyon, Yellowstone, Arches, Capitol Reefs, Hot Springs, Rocky Mountains and Joshua Tree. Each and every one of these trips was totally worth our time. A visit to one US National Parks is a relatively inexpensive proposition too, full of educational opportunities and guaranteed nature awesomeness. Thus, when narrow minded politicians want to eagerly cut National Parks budgets, our support to this institution needs to be strengthened and renewed. Our elected officials need to know when they take steps in the wrong directions *

***===***===***===***===***===***===

yellowstone-2008 067

A sulfurous landscape at Yellowstone National Park (2008)

Los Parques Nacionales nacen bajo la función de conservar la naturaleza y preservar ecosistemas muy especiales. Este objetivo de los Parques Nacionales de EEUU ha sido cumplido a cabalidad en todos estos años y los parques en cuestión son, ciertamente, motivo de orgullo nacional amén de ser también fuente de admirción e inspiración para los visitantes. Nuestro paseo por Parques Nacinales nos ha llevado al Great Smoky Mountains, el Grand Canyon, Yellowstone, Arches, Capitol Reefs, Hot Springs, las Montañas Rocallosas y el Joshua Tree. Cada uno de estos viajes ha valido la pena completamente, sin desperdicio. Una visita a un Parque Nacional es una proposición no muy costosa y llena de oportunidades educacionales en el medio de una naturaleza asombrosa. Cuando los políticos de turno se muestran tan dispuestos a recortar el presupuesto de los Parques Nacionales, nuestro apoyo a esta institución debe fortalecerse y renovarse. Los políticos de turno deben entender que mermar recursos a los Parques Nacionales es un paso en la dirección equivocada *

Hiroshima, Hiroshima, Hiroshima

In a time of nuclear threats, remembering Hiroshima becomes more relevant than ever before.

The dome of the “Hiroshima Prefectural Industrial Promotion Hall”, Hiroshima, Japan (2013)

(Versión en español abajo) Memories have a natural tendency to evaporate into nothingness. If those memories are painful and unbearable, humans are even quicker to dive into forgetfulness. Who, in his right mind, would love to dwell in past suffering and despair? Who, in his right mind, would really want to relive, for example, the horrors of  a nuclear day?   Humans are wired to forget and move on. And yet, even if history serves no other purpose, there are things that can not be and should not be forgotten. Hiroshima, point in case. For an entire new generation or two now, the tragedy of 1945 Hiroshima may not even register or be remembered. Countless fallen citizens, long rivers of blood and tear, unimaginable suffering and a lasting trauma inflicted on innocent people… that all seems so far away in time that people may be tempted to disregard piece of history.  In a time when the words “nuclear bomb” come so easily and so casually out of the mouth of the president of the most powerful nation on earth… in a time when North Korea plays to be the bad kid in town… we need to be more alert than ever. Survival of human race and the environment is at stake. Don’t dwell in the pain, that’s fine and understandable. But do remember it, mon amour. Remember Hiroshima.  Hiroshima. Hiroshima *

Hiroshima_2

School children visit the Hiroshima Peace Memorial Park at Hiroshima, Japan (2013)

 Los recuerdos tienden a evaporarse y convertirse en nada. Si esos recuerdos son dolorosos e insoportables, más rápido estamos los seres humanos dispuestos a sumergirnos en el olvido. Quién va a querer zambullirse en un pasado doloroso y lleno de desespero? Quién va a querer revivir los horrores de un día nuclear? La mente humana está diseñada para olvidar y continuar adelante. Sin embargo, la Historia tiene el propósito de recordarnos el pasado y nosotros tenemos la obligación de no olvidar, porque dicho pasado pudiera ser relevante. Por ejemplo: Hiroshima. Ya las generaciones más recientes en el Occidente tienen dificultad identificando los hechos trágicos de Hiroshima en el año de 1945. Incalculables pérdidas humanas, ríos de sangre y lágrimas, sufrimiento inimaginable y un trauma infligido en los sobrevivientes… todo aquello parece tan lejos en el tiempo y la distancia que es fácil ignorar este episodio de la historia. En estos tiempos en los que las palabras “bomba nuclear” salen tan casualmente de la boca del presidente de la nación más poderosa de la tierra, en estos tiempos en que Nor Corea juega a ser el muchacho maluco y desobediente, en estos tiempos debemos estar más atentos que nunca. Se trata de la sobrevivencia misma de la raza humana y el medio ambiente del que somos parte. Evitar el dolor es natural, ciertamente. Pero recordemos Hiroshima, mon amour. Recordemos Hiroshima. Hiroshima. Hiroshima. 

Hiroshima_3

Reflections at the “Hiroshima Peace Memorial Museum”. Hiroshima, Japan (2013)

Minimalism / Minimalismo

Finding beauty in simplicity is a yearning embedded in human nature. Minimalism -as an expression of simplicity- lives in the most unexpected places.

Venezuelan colonial house opens its main door into a street, Coro, Estado Falcón (circa 1993)

The minimalist aesthetics consists in paring down design elements. We think of “minimalism” as a relatively new idea, born in the 60’s. But “finding beauty in simplicity” is as old as humans.  Santa Ana de Coro, an enchanting town in Estado Falcón, Venezuela and a World Site Heritage designated by UNESCO, is an unexpected example of architectural minimalism.  Walking down the cobblestone streets of Coro, my longing for clean, open spaces is satisfied and I am overjoyed with the simple lines and rustic walls of colonial houses. The “House of the Iron Windows”, the “House of the Sun”, the “House of the Hundred Windows”, the San Francisco church… ah, a truly peaceful Venezuelan town with its turquoise skies, kind and friendly people and unending miles of golden dunes!  For a moment, I am blinded by the aesthetics of the essentials and its promise of a simpler life. It is only a desert mirage, a passing feeling, a thought destined to die. Minimalism is natural indeed, just as prodigality is and these two often co-exist*

IMG_0039.jpg

Colonial house window, Coro, Estado Falcón (circa 1993)

La estética minimalista consiste en simplificar los elementos de diseño. Pudiéramos creer que el minimalismo es una idea reciente, nacida en los años 60. Sin embargo, la búsqueda de la belleza en lo simple es de data tan vieja como el hombre mismo. Santa Ana de Coro, una ciudad encantadora en el Estado Falcón, Venezuela, y patrimonio de la humanidad designado por la UNESCO, ejemplifica exactamente una arquitectura minimalista. Caminando por las calles empedradas de Coro, mi deseo por espacios amplios y limpios se satisface y mi amor por las lineas simples y las paredes rústicas se colma.  La “Casa de las Ventanas de Hierro”, la “Casa del Sol”, la “Casa de las Cien Ventanas”, la “Iglesia de San Francisco”… Coro es una ciudad apacible, rodeada de kilómetros y kilómetros de  médanos dorados, ciudad de clima seco y cielos turquesas… Por un instante, la estética de lo esencial y su promesa de una vida simple me ciegan. Se trata sólo de un espejismo del desierto, un sentimiento pasajero, un pensamiento destinado a morir. El minimilismo es tan natural como la prodigalidad. Y, frecuentemente, los dos co-existen. *

IMG_0032