Where does my hippie come from? / De dónde viene mi hippie?

“C’est une maison bleue. Adossée à la colline. On y vient à pied, on ne frappe pas ceux qui vivent là, on jeté la clé” Máxime Leforestier (‘San Francisco’)

Advertisements

Golden Gate bridge, an afternoon in November, San Francisco, California (2015)

(Spanish version follows below) For all of us westerners who were teenagers in the 60’s and 70’s, a little hippie inhabits our hearts. These ideas of unbound love and universal peace, community building and social harmony made their way to our thinking thanks to the music and pop culture of those years. You didn’t even have to be a hippie to understand one: such was the power of truth, such was the power of youth, and such was the power of -ahem, ahem- the media.  Hippies wished to break with the corrupt views of our predecessors, a promise of a truly new humanity. Where did the counterculture movement start? In a recent visit to San Francisco, the answer became obvious to me: this was it. San Francisco is crowded with counterculture references. Among them, the “maison bleue”, the Castro district house that inspired Maxime LeForestier to write his signature song “San Francisco”. To hear this song, click “here“. Leforestier’s “blue house” was a house whose door was never locked, a community that welcomed just about any visitor, a place where dinner was shared with strangers. Not anymore. These days, the blue house only lives in our memories and our imagination. Will humanity ever be that humane again? *

DSC_0020

3841 18th St, the fairly ordinary and yet famous “Maison Bleue”, San Francisco (2015)

Cualquier occidental que vivió su adolescencia en los años 60’s o 70’s, alberga a un pequeño “hippie” en su corazón y, caramba, yo no soy la excepción. Estas ideas de amor ilimitado y paz universal, formación comunitaria y armonía social se colaron en nuestros pensamientos gracias a la música y la cultura “pop” de aquellos años. No había siquiera que ser hippie para entender a los hippies: tal era la fuerza de la verdad, tal era la fuerza de la juventud y tal la fuerza de, ejem, los medios de comunicación social. El deseo de un hippie era romper con el pasado corrupto de nuestros antepasados, la promesa de una nueva humanidad. Dónde se inició este movimiento contracultural?  La respuesta me sorprendió, como una epifanía, cuando visité a San Francisco por primera vez. San Francisco es una ciudad saturada con referencias contraculturales. Entre estas referencias, está la “maison bleue”, aquella casa en el distrito Castro que inspiró a Maxime Leforestier a escribir su éxito “San Francisco”. Para escuchar la canción en cuestión pulsar “aquí“. En la casa azul de Leforestier nunca se cerraba la puerta con llave, la comunidad que ahí habitaba le daba la bienvenida a todo visitante y ahí se compartía la comida con el forastero. Ya no más, obviamente. La casa azul vive ahora solo en nuestra memoria y en nuestra imaginación. Volverá la humanidad a ser así de humana alguna otra vez? *

 

 

 

 

To play or to remain silent/ Tocar o permanecer en silencio

“Use what talent you possess: the woods would be silent if no birds sang except those that sang best”. Henry Van Dyke.

A wall piano is made available to the casual passer-by to use. Displayed on a busy sidewalk at Davis, California (September 2015)

Both, the open piano and the written quote from Van Dyke are an invitation to give an outlet to our self-expression.  We, westerners, do find, indeed, pleasure and rewards in self-expression.  Our western civilization holds self expression in high esteem. We assert ourselves and our egos by allowing -say- our artistic or scientific talents to manifest and we want the credit for it too. Is self-expression so necessary , though ?  Van Dyke warns us about the horrors of silent woods but we should warn him about a world of unending, loud and annoying chirping.  At least equally important-if not more so- is to count with eyes and ears at the receiving end, an audience who can reflect on your talents. Otherwise, with no echo, self-expression becomes an empty and void experience. The East has resolved the issue at the root. The East is less keen to encourage individual self-expression. In the East, there is value in keeping yourself quiet and “not doing” will keep you out of trouble. Self-imposed silence is a form of restraint and self-discipline , one that frees us and opens up possibilities. To play or to remain silent? Your choice *

***===***===***===***===***===***===

El piano de la foto, con su cita de Van Dyke, es una invitación abierta para la expresión artística del viandante casual. Ciertamente, los occidentales, encontramos placer y recompensa en la auto-expresión. La civilización occidental entera se basa en la importancia de la auto-expresión. Nos reafirmamos y amasamos un poco nuestro ego cuando damos rienda suelta a nuestros talentos artísticos o científicos y claro que buscamos el crédito por aquello. Pero es la auto-expresión tan necesaria como creemos? Van Dyke nos advierte de los horrores de un bosque silencioso pero a lo mejor deberíamos advertirle a él más bien de un mundo atiborrado de ruidos y algarabía ensordecedora. Tan importante o más que la autoexpresión es contar con ojos y oídos que testifiquen de nuestros supuestos talentos, pues en ausencia de eco, la autoexpresión es un ejercicio vacío. El Este ha resuelto este problema desde la raíz. El Este no estímula la expresión del individuo. En el Este, el silencio autoimpuesto es una forma de auto-restricción y auto-disciplina, la apertura de posibilidades y una manera de liberarse. Tocar o permanecer silentes?  Su decisión *

Beauty vs Chaos

A beautiful world, the one we live in, indeed. But only to some extent. Luckily.

A beautiful world? Well, yes, but to some extent. How is it that beauty happens, anyways? A completely subjective concept, beauty does not actually “happen”: it is “acknowledged”. We discover beauty in order and organized forms, natural or man-made. This recognition does not occur in a vacuum. The sense of beauty emerges only when we see order against a backdrop of chaos. Beauty itself can only rise from chaos, there is no other way to have it. And we would be blind to beauty if chaos were not present. The two go together in a ying/yang type of arrangement. The world is not purely beautiful. It is both chaotically ugly and it is orderly beautiful. Thankfully.  Because a beautiful thing would go undetected in the absence of the ugly *

***===***===***===***===***===***===

Longing for what used to be/ Queriendo lo que ya no es

What can a visitor of Cincinnati, Ohio, do in that city on a Wednesday afternoon?

Riverfront stadium, Ohio River and Cincinnati Skyline, Cincinnati (1991)

(Versión en español abajo) I watched a couple of REDS games at this stadium back in the early 90’s. Every city I have lived in has left a mark in my memory and my imagination and Cincinnati was no exception. In his late years, Luis Buñuel, the quintessential Spanish filmmaker of the 20th century, wrote that he saw absolutely no point in visiting cities he was not familiar with already.  Point in case, he asks: “What would I do in, say,  New Delhi at 3 in the afternoon?”. The cities we know live inside us: it is second nature for us to move around those places and enjoy ourselves predictably when out there.  And yet, modern metropolis do change at a vicious pace and it is nearly impossible to keep up with the changes. The stadium pictured above was demolished eleven years later after I took the photo. Now, what would I do in Cincinnati any given day at 3pm, if I were ever to visit it again?  *

***===***===***===***===***===***===

Llegué a ver un par de juego de los ROJOS en el estadio de la foto de arriba, a principios de los 90’s. Cada ciudad en la que he vivido deja una marca en mi memoria y mi imaginación y Cincinnati no fué la excepción.  En sus años finales, escribía Buñuel -el gran director de cine español del siglo veinte- que para él no hacía sentido emprender viajes a lugares nuevos. “Qué hago yo, digamos, en Nueva Delhi a las tres de la tarde?”pregunta el hombre para ilustrar su punto. Las ciudades que conocemos, viven dentro de nosotros: instintivamente nos movemos en ellas y las disfrutamos con gusto. Y, sin embargo, las metrópolis modernas van cambiando sus fachadas a una rapidez atroz y es casi imposible mantenerse al día con los cambios. El estadio de arriba fué demolido once años después de que tomé esta foto.  Ahora bién, dicho aquello…. si la fuera a visitar, que haría yo en Cincinnati a las 3 pm un día cualquiera? *

Your team, our team / Su equipo, nuestro equipo

Your victories are our victories!. But make no mistakes: we don’t take your victories -or your defeats- too seriously.

“Il Galeone” Restaurant & Bar (Soccer’s  World Cup Final day) Av. El Libertador, Caracas, Venezuela (1994)

Dear Brazilian friends:  we are not a soccer powerhouse and we never (ever!) pretended to be one. Our national soccer team struggles to reach a consistent performance level. Do understand: we are a relatively small country, our population is approximately seven times smaller than your population. To top it off, our national sport is baseball, not soccer (blame it on the gringos!).  All of which does not preclude us to watch and enjoy soccer. Since ours is not a winning soccer national team (yet), years ago we collectively and spontaneously decided to cheer for another soccer team (that is: your team).  It all goes back to the 1970 World Cup held in Mexico. At that time, your team -and, especially, your exceptional player Pelé- captured the attention and the imagination of countless fans. Since then, your soccer victories became our victories and we celebrated those in the spirit of good old South American brotherhood. Wining is  just a good excuse to drink a few beers and have a good time, nothing else, really. When the Brazil soccer team loses a critical match (as it catastrophically  did back in 2014 against Germany) , well, we just turn a blind eye and don’t take your defeat too seriously. Your team, my team *

 

IMG_0013.jpg

“Il Galeone” Restaurant & Bar (Soccer’s  World Cup Final day) Av. El Libertador, Caracas (1994)

Estimados amigos brasileros: no somos una potencia futbolística y nunca (jamás!) prentendimos ser una. Nuestro equipo nacional de fútbol tiene dificultades para mantener un nivel futbolístico de altura. Somos un país pequeño en relación al suyo, nuestra población es siete veces más chica. Para rematar, nuestro deporte nacional no es el fútbol sino el beisbol (culpa de los gringos!). Nada de eso nos impide disfrutar del fútbol y mirarlo por televisión. Dado que nuestro equipo no es (todavía) un equipo ganador, decidimos colectiva y espontáneamente aupar a otro equipo nacional de éxito relativo, esto es, el equipo suyo. Todo comenzó con el mundial de fútbol de 1970 en México. En ese entonces, el equipo brasilero -y especialmente su jugador estrella “Pelé”- capturó la atención y la imaginación de numerosos fanáticos. De ahí en adelante, las victorias futbolísticas de Brasil son nuestras victorias y las celebramos en el espíritu de hermandad latinoamericana. En realidad, el fútbol no es más que una excusa para tomarse unas cervecitas y pasarla bien. Cuando Brasil pierde un juego crítico (como lo hizo catastróficamente en el 2014 contra Alemania), nos hacemos los locos y nos tomamos la  derrota a la ligera. Su equipo, nuestro equipo *

Crowds everywhere / Muchedumbres en todas partes 

Crowds: hordes of people with a mysterious, often opaque, way of self organization.

Chinatown’s Summer Nights event, Los Angeles (2016)

(English version follows below) Cuando me sumerjo en la energía de una multitud, ronda la pregunta: de dónde surge toda esta vitalidad? Más aún: cómo es que sentimos toda esta energía humana, en primer lugar?  Las multitudes electrifican, reverberan, gritan, observan, bailan, cantan al unísono. Las multitudes se mueven coordinadamente de formas y maneras impredecibles. La multitud va más allá de una simple aritmética: una multitud no suma ni multiplica sino que exponencia. Es fácil perderse en la multitud y es aún más fácil incorporarse a su tejido. Basta con dejarse llevar y seguir la dirección de las masas *

===***===***===***===***===***===***
As we dwell in the energy of a crowd, a natural question arises: where does all of this vibrancy come from?  A more interesting question would perhaps be: how is it that we can feel that human energy in the first place? Crowds electrify, reverberate, scream, watch together, dance and sing along. Crowds move organically in unsuspected ways. Crowds are much more than simple arithmetic, crowds don’t add nor they multiply, they exponentiate. It is easy to get lost in a crowd and even easier to become part of its fabric. You just let yourself go and follow the lead of the masses  *

Dance me to the end of love/ Baila conmigo hasta el fin del amor

No matter what, nobody can take away the dances you have had!

Salsa dancers, LACMA Latin Jazz concert series, Los Angeles, California (2016)

(English version follows below) Según el filósofo y escritor Alan Watts, el propósito de bailar radica simplemente en el placer de moverse con tu pareja al ritmo de la música, alegremente y sin meta específica. Con el baile, no buscamos ocupar un punto particular en el salón de baile. Sabemos que comenzamos en, digamos, el punto “A” pero no sabemos -ni nos importa un bledo- donde estaremos cuando la música se acabe. El propósito de bailar no va más allá del baile per se! De manera similar, el propósito de esta existencia terrenal no es hacer dinero, ni volverse famoso ni siquiera salvar al mundo. El propósito de la vida es simplemente vivir. Semejante tautología suena harto trivial, pero la realidad es que a la mayoría de nosotros se nos pasa el punto.  Y cuando la música finalmente se detiene, digan lo que digan, nadie podrá quitarte lo bailao *

***===***===***===***===***===***===

The purpose of a dance -asks  philosopher and writer Alan Watts- is nothing but to move rhythmically with your partner to the sound of music, joyfully and aimlessly.  With a dance, we don’t target a particular spot in the room. We start our dance at -say- point “A” but we don’t know and we don’t care where we are going to be when the music stops. The whole point of the dance is to dance!  In a similar fashion, the whole purpose of our earthly existence isn’t to make money, become someone famous or even save the world. The whole purpose of life is to live! Such a tautology may sound fairly trivial but the fact of the matter is most of us miss that very basic point. And when the music finally stops, no matter what, nobody can take away the dances we have had*